Beamtendeutsch – jerga burocrática

La jerga burocrática es un dolor de cabeza en todos los idiomas 😂 Hoy vemos un poco de vocabulario clave para que no te desorientes si te vas a vivir a Alemania:

 


 

 

1) Einrichtungen (instituciones)

 

das Amt cargo, posición Eine offizielle Position mit spezifischen Aufgaben, die die Regierung unterstützen.
das Amt oficina, agencia Eine offizielle staatliche Einrichtung.
die Behörde departamento, entidad Die Behörde ist eine offizielle staatliche Einrichtung, in der man u. a. einen Reisepass beantragen kann.
das Einwohnermeldeamt oficina de empadronamiento Das Einwohnermeldeamt ist eine Behörde, in der man seinen aktuellen Wohnsitz anmeldet.
das Bürgerbüro oficina municipal Ein Amt, die Bürgerdienste wie Ausweisausstellung und Wohnsitzanmeldung bietet, um Bürokratie zur erleichtern.
die Agentur für Arbeit Agencia Federal de Empleo Die Agentur für Arbeit ist eine Behörde, die bei der Suche nach Arbeit hilft.
das Standesamt Registro Civil Das Standesamt ist ein Amt, in dem man heiratet sowie Geburts- und Todesfälle meldet.

 

 

Vamos a ver algunas palabras clave resaltadas:

die Regierung Gobierno
der Wohnsitz  residencia
die Wohnsitzanmeldung registro de residencia
der Bürgerdienste  servicios públicos
die Ausweisausstellung emisión de documentos de identidad

 

 


 

2) Verben

beantragen solicitar “Ich möchte meinen Reisepass beantragen.”
bearbeiten procesar “Mein Antrag auf einen neuen Reisepass wird nun bearbeitet.”
beglaubigen certificar “Ich würde gerne meine Zeugnisse beglaubigen lassen.”
sich anmelden registrarse “Ich muss mich innerhalb von 2 Wochen in meiner Wohnung anmelden.”
sich abmelden eliminarse del registro “Ich ziehe um und muss mich aus meiner alten Wohnung abmelden.”
gemeldet sein estar registrado “Ich bin seit einem Jahr in Berlin gemeldet.”
gültig sein ser válido “Mein Reisepass ist 5 Jahre gültig.”
sich ausweisen identificarse “Mit meinem Personalausweis kann ich mich ausweisen.”
benachrichtigen avisar, informar “Wir benachrichtigen Sie, sobald der Reisepass ausgestellt ist.”
ausstellen renovar “Ich muss meinen Personalausweis neu ausstellen lassen, da sich meine Adresse geändert hat.”

 

 


 

 

3) Substantive

der Antrag solicitud Der Antrag ist eine Bitte zur Genehmigung einer persönlichen Angelegenheit.
die Bearbeitungszeit tiempo de tramitación Die Bearbeitungszeit ist der Zeitraum, in dem ein Antrag geprüft und entschieden wird.
der Personalausweis documento de identidad Der Personalausweis macht Angaben zur eigenen Person.
der Reisepass pasaporte Der Reisepass macht Angaben zur eigenen Person, mit dem man in andere Länder reisen kann.
die Bescheinigung certificación Die Bescheinigung ist eine offizielle Bestätigung einer Einrichtung.
das Zeugnis diploma Das Zeugnis ist ein offizielles Dokument, das eine Leistung bewertet.
die Frist fecha de vencimiento, fecha límite Die Frist ist ein bestimmter Zeitraum, in der z. B. ein Antrag bearbeitet werden muss.
die Gebühr tarifa Die Gebühr ist ein bestimmter Betrag, der für die Bearbeitung eines Antrages geleistet werden muss.
der Sachbearbeiter administrador Der Sachbearbeiter prüft und bearbeitet Anträge.
die Vollmacht poder notarial Die Vollmacht ist eine Erlaubnis, die eine zweite Person bekommt, um etwas zu machen, was sonst nur die erste Person machen darf.

 

 

Vamos a ver otras palabras clave resaltadas:

die Genehmigung autorización
die Einrichtung  institución
der Zeitraum período de tiempo
der Betrag  cifra, suma
die Ausweisausstellung emisión de documentos de identidad

 

 


 

¿Te entran los nervios al hablar por teléfono? Pues no te pierdas este post para aprender algunas frases claves para hablar por teléfono en alemán. ¡Mucho más difícil, ya que no tienes el tiempo para pensar mucho ni googlear nada!

 

Recommended Posts

Leave a Comment